i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 452.2
Citatio:
S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 452.2 (TX 26.07.2016, TRde 29.06.2016)
§1
§2
§2
7
--
[
…
-
]
˹e˺
kāša=wa=za
tarpallin
[
…
]
A
7'
[
…
-
]
˹e˺
2
ka-a-ša-wa-za
tar-pal-li-in
[
…
]
8
--
[
…
GIŠ
DA
]
G
-iš
ANA
GIŠ
DAG
-ti
˹
SIxSÁ
˺-anza
x
[
…
]
A
8'
[
…
GIŠ
DA
]
G
-iš
A-NA
GIŠ
DAG
-ti
˹
SIxSÁ
˺-an-za
x
[
…
]
9
--
[
…
]
x
ANA
URU
DIDLI.ḪI.A
ḫandānu
[
n
?
…
]
A
9'
[
…
]
x
A-NA
URU
DIDLI.ḪI.A
ḫa-˹an˺-da-a-nu-u
[
n
?
…
]
10
--
[
…
A
]
NA
LÚ
ŠU.DAB
karappanuwanz
[
i
]
A
10'
[
…
A
]
-NA
LÚ
ŠU.DAB
kar-ap-pa-nu-wa-an-z
[
i
]
11
--
[
…
-
]
neanzi
A
10'
[
…
]
11'
[
…
-
]
˹ne-an-zi˺
12
--
n=an
ZAG
ḫā-x
[
…
]
A
11'
na-an
ZAG
ḫa-a-x
[
…
]
12'
[
…
]
x x x
[
…
]
(
Text bricht ab.
)
§2
7
--
[„
Sonnengott
?
des Himmel]s
?
, [
nimm
?
] dir jetzt das Substitut [ … ]
8
--
[ … der Thr]on (ist) dem Thron gerecht [ … ]
9
--
[ … ]
haben w[ir
?
] für die Städte vorbereitet [ …“ ]
10
--
[ … ] lässt m[an] dem Kriegsgefangenen aufheben.
11
--
[ … x-]t man.
12
--
Und ihn [ … ] rechts [ … ]
(Text bricht ab.)
2
Groddek 2014b
, 13 Anm. 105: Etwa [
D
UTU
AN
]-˹
E
˺?.
Editio ultima:
Textus
26.07.2016;
Traductionis
29.06.2016